Anneanne ile Frieder Türkçeye çevrildi. Almanya’da çocukların severek okuduğu bu eser artık Türkçede. Yaratıcı düşünce ve hayal gücünü destekleyen, çocukları oyun ve spora yönelten eser dilimizde. Detaylar Edebiyat Çocuk‘ta…
Anneanne ile Frieder Türkçeye Çevrildi
Can Yayınları tarafından çevrilen eserde, birbirinden farklı temalar işleniyor. Söz konusu temalar, çocukların eğlenmelerini sağladığı gibi toplumsallaşmasını da sağlıyor. Kitapta işlenen temaları şöylece sıralayabiliriz:
- Aile sevgisi
- Anneanne ile torun ilişkisi
- Çocuk olmak
- Çözüm üretmek
- Yaratıcı düşünmek
İlkokul 1., 2. ve 3. sınıflarda kullanılabilecek olan bu öykü kitabı, çocuk ruhunu ve haylazlığını çok iyi bir biçimde yansıtıyor.
Tanıtım bülteninden
Almanya’nın sevilen çocuk klasiklerinden “Anneanne ile Frieder” şimdi Türkçede!
Anneanneyle Frieder harika bir ekiptir: Anneannesi, Frieder’in bütün muzipliklerine, oyunlarına, lakırdılarına ayak uydurur, şnitzeli torununun tabağına oyuncak bir kepçe yardımıyla koyar, planladıkları pikniği yağmur yağınca tramvay durağına taşır, bahçeye bir jelibon ağacı diker ve daha neler neler…
Çocuğunuzla birlikte okuması keyifli, birbirinden eğlenceli ve yaratıcı on beş hikâye.
Gudrun Mebs kimdir?
1944 yılında Bad Mergentheim’da doğdu, Frankfurt’ta büyüdü. 17 yaşındayken oyunculuk eğitimi almaya başladı, ardından bir tiyatro grubuyla tüm dünyayı dolaştı. 1965-1974 arasında televizyon filmi yapımcılığı alanında çalıştı. 1980’den beri çocuklar için yazıyor. Radyo oyunları ve kitapları çeşitli ödüllere değer bulundu (Alman Gençlik Kitabı Ödülü 1984, Avusturya ve İsviçre Çocuk Kitabı Ödülleri, vb). Yazar yaşamını Münih ve İtalya arasında gidip gelerek sürdürüyor.